Стихотворения. Рассказы. Повести - Страница 185


К оглавлению

185

11

Одиночество («И ветер, и дождик, и мгла…») (стр. 63). — В статье «О лирике» (1907) А. Блок привел это стихотворение целиком, назвал «безупречным и единственным в своем роде» и отметил, что в нем сказался «однородный строй души» поэта Бунина с Полонским (там же, стр. 143).

12

Русская весна (стр. 66). — Одно из наиболее типичных стихотворений Бунина начала 900-х годов, о чем А. Блок писал так: «Все черты, свойственные Бунину, только укреплялись и становились отчетливей, и звезда его поэзии восходила медленным и верным путем. Такой путь очень идет к поэзии Бунина, которой полюбилась прежде всего природа. Так знать и любить природу, как умеет Бунин, — мало кто умеет. Благодаря этой любви поэт смотрит зорко и далеко, и красочные и слуховые его впечатления богаты. Мир его — по преимуществу — мир зрительных и слуховых впечатлений и связанных с ними переживаний…» Говоря о том, что Бунину милее всего природа русской деревни, Блок пишет, что в стихах, посвященных русской природе, «…меньше внешнего разнообразия, но больше внутреннего богатства и раздумья». Он говорит о «гибкости языка» Бунина: «Появляются такие конкретные и необходимые слова, как: застреха, омет, привада, шлях… Появляются размеры, в которых плавно течет медленная мысль…» (там же, стр. 141, 143).

13

Стамбул (стр. 67). — Стамбул (Константинополь), столицу Турции, Бунин посетил впервые в 1903 г. и описал его в книге «Тень птицы».

14

Скутари — азиатская часть Стамбула.

15

И пуст Сераль. — Сераль — группа дворцовых зданий и садов на месте дворца византийских императоров; во время путешествия Бунина Сераль, покинутый султанами еще в начале XIX века, являл собою запущенное, заброшенное место. «…Совершенное безлюдье царит у высоких ворот Старого Сераля, при входе в его запущенные сады и широкие дворы, заросшие травою и белеющие обломками греческих колонн, статуй и надгробных плит», — писал Бунин (т. 3, стр. 326).

16

Сафия — одиннадцатая жена Магомета, еврейка-пленница; была выкуплена Магометом, пораженным ее красотой.

17

Геллеспонт — древнегреческое название Дарданелльского пролива.

18

Тюрбэ — усыпальница на Востоке, сооружавшаяся для знатных людей.

19

Эсхил (525–456 до н. э.) — великий древнегреческий поэт-трагик.

20

Адрастея — богиня возмездия.

21

Гавриил — в мусульманской религии ангел-посредник между богом и пророками; пыль, по которой он ступал, по вере мусульман, способна оживлять неодушевленные предметы.

22

Хамсин — душный сухой ветер.

23

Геймдаль — в скандинавской мифологии «страж богов»; он обладал даром слышать, как растет трава.

24

Джордано Бруно (1548–1600) — великий итальянский ученый-астроном.

25

Простите, келий сумрачные своды. — Бруно был монахом, затем получил сан священника; обвиненный в ереси, бежал из монастыря.

26

Капище — языческий храм.

27

Мы остановим солнце Птолемея. — По учению древнегреческого астронома Птолемея, которое опроверг Бруно, солнце вращалось вокруг земли.

28

Идет в огонь. — Бруно был сожжен церковниками на костре.

29

Храм солнца — развалины древнего храма в Баальбеке (Сирия), городе сирийского божества солнца Ваала. Бунин посетил Баальбек 5 и 6 мая 1907 г., совершая свое путешествие на Ближний Восток. «Храм Солнца» описан в одноименной главе книги «Тень птицы»: «…над садами и над крепостными руинами, тонувшими в них, стройно и державно возносились шесть желтоватых колоссов Великого храма… На запад тянулись по долине руины… Всё подавляли колонны Великого храма. Верх одной из них — крайней справа — был уже почти свободен от архитрава. Скоро она рухнет, подумал я, и рухнет ужасно! Ведь в одном фундаменте акрополя пятнадцать аршин высоты, но колонны стоят не на нем: для Великого храма был воздвигнут еще другой фундамент, высотой почти равный первому. А в самих колоннах росту аршин сорок! Некогда перистиль храма — окружавшая его колоннада — состоял из пятидесяти четырех таких колонн. Теперь их только шесть… И как одиноки они!.. величие этих колонн, одиноких «наследников дней героев», было ни с чем не сравнимо» (т. 3, стр. 402).

30

Талес — молитвенное облачение у евреев.

31

Номад — кочевник-скотовод.

32

Иерихон — древний город в Иудее, находящийся к северу от Мертвого моря, еще в древности пришедший в упадок. Бунин видел Иерихон, путешествуя на Ближний Восток в 1907 г. «На севере, в глубине бесконечных извилистых долин, — Иерихон. Маленьким оазисом темнеет он в пустыне, у слоистого подножья Иудейских гор» (там же, стр. 374).

33

Художник (стр. 76). — В стихотворении зарисован А. П. Чехов в своем ялтинском доме. Бунин, очень любивший Чехова, часто бывал там.

34

Да-с, водевиль… — слова Репетилова из комедии Грибоедова «Горе от ума».

35

Собака (стр. 77). — «Это было на Капри, у Горьких. У них была сибирская белая собака… и она всегда лежала у ног кого-нибудь, иногда у ног Ивана Алексеевича — это было в 1909 году, март — апрель», — вспоминает В. Н. Муромцева-Бунина («Новый мир», 1969, № 3, стр. 225).

185